У США
офіційно розпочало свою роботу агентство перекладів української літератури «The
Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation» (TAULT). Робота агентства буде спрямована на
популяризацію сучасної української літератури в англомовному світі, особливо
молодих українських авторів та тих, які отримують міжнародні нагороди.
TAULT представлятиме українську літературу
різних жанрів та стилів: від художньої літератури до нон-фікшн та дитячих
книжок. Заснувала агентство
американка українського походження, перекладачка Зеня Томпкінс. Крім
цього, у TAULT працює ще три перекладачки: Алі Кінселла, Ніна Муррей та Ганна Лелів. Також до проекту приєдналася ілюстраторка та авторка
дитячих книжок Марія
Герасимчук-Джорджевич.
Партнерами «The Tompkins Agency
for Ukrainian Literature in Translation» стали журнал «Apofenie Magazine» та
видавнича компанія «Cadmus Press».
В ексклюзивному
коментарі Зеня Томпкінс розповіла, що агентство, в першу
чергу, орієнтується на «нові голоси» української літератури: «Дуже важко
знайти видавництво на англомовний переклад, якщо письменник ще не перекладався
іншими європейськими мовами. Тому більшість письменників, яких ми обрали,
– досить молоді: до 35-ти».
На сайті проекту
українські письменники розділені на дві групи: «Автори» та «Нові голоси». На
сьогодні команда TAULT переклала уривки із 15 книжок 13-х українських
авторів.
Також агентство
пропонує послуги для українських видавців: редагування каталогів, переклад
тексту для сайту, переклади фрагментів текстів на закордонні ярмарки тощо.
За словами
Томпкінс, агентство є неприбутковим. Усі кошти, отримані за переклад та продаж
прав, будуть вкладені в TAULT.
Комментариев нет:
Отправить комментарий