вторник, марта 26, 2019

У США з’явилося агентство перекладів української літератури


У США офіційно розпочало свою роботу агентство перекладів української літератури «The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation» (TAULT). Робота агентства буде спрямована на популяризацію сучасної української літератури в англомовному світі, особливо молодих українських авторів та тих, які отримують міжнародні нагороди.

TAULT представлятиме українську літературу різних жанрів та стилів: від художньої літератури до нон-фікшн та дитячих книжок. Заснувала агентство американка українського походження, перекладачка Зеня Томпкінс. Крім цього, у TAULT працює ще три перекладачки: Алі Кінселла, Ніна Муррей та Ганна Лелів. Також до проекту приєдналася ілюстраторка та авторка дитячих книжок Марія Герасимчук-Джорджевич.
Партнерами «The Tompkins Agency for Ukrainian Literature in Translation» стали журнал «Apofenie Magazine» та видавнича компанія «Cadmus Press».
В ексклюзивному коментарі Зеня Томпкінс розповіла, що агентство, в першу чергу, орієнтується на «нові голоси» української літератури: «Дуже важко знайти видавництво на англомовний переклад, якщо письменник ще не перекладався іншими європейськими мовами. Тому більшість письменників, яких ми обрали, – досить молоді: до 35-ти».
На сайті проекту українські письменники розділені на дві групи: «Автори» та «Нові голоси». На сьогодні команда TAULT переклала уривки із 15 книжок 13-х українських авторів.
Також агентство пропонує послуги для українських видавців: редагування каталогів, переклад тексту для сайту, переклади фрагментів текстів на закордонні ярмарки тощо.
За словами Томпкінс, агентство є неприбутковим. Усі кошти, отримані за переклад та продаж прав, будуть вкладені в TAULT.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Комментариев нет:

Отправить комментарий