Це скарби нашої літератури, що стверджують цінність
українського письменства по всій земній кулі.
О. Забужко
«Польові дослідження українського сексу». Оксана Забужко – майстер модерну, глибокий знавець української історії
та людських відносин. Роман «Польові дослідження українського сексу» – це
історія про всепоглинаючу любов, що вимагає від жінки відмови від свого «Я»,
свого таланту, своєї душі і долі. Роман видано англійською, болгарською, голландською,
іспанською, німецькою, польською, румунською, російською, сербською, шведською,
чеською мовами.
Ю.
Андрухович «Перверзія». Юрій
Андрухович – знакова постать сучасної української літератури, провідний
український поет, прозаїк, есеїст. Автор свого часу у романі започаткував нові
віяння в українській літературі. Гротеск, іронічність, містика й еротика, а
також безперервні забави з мовою на тлі авантюрно-детективної історії у «місті
привидів» стали тією живою сумішшю, що спричинила читацький успіх в Україні та за
кордоном. Роман видано англійською, польською, російською, сербською і фінською
мовами.
Т. Прохасько
«НепрОсті». Тарас Прохасько –
сучасний український письменник, журналіст, есеїст, один з представників
станіславського феномену. Роман написаний у стилі альтернативної історії про
події, що відбуваються у Карпатах в першій половині XX ст., у часовому проміжку
1913-1951 рр. Твір складається з двадцяти частин, що мають окремі заголовки.
Наприклад, «Шістдесят вісім випадкових перших речень», «Листи до і від Беди»,
«Ситуації в колориті» тощо. Роман перекладений на англійську, німецьку,
польську, російську мови.
В. Шевчук
«Око прірви». Валерій Шевчук –
український письменник-шістдесятник, майстер психологічної і готичної прози.
«Око прірви» – це історично-містична антиутопія. Дія його відбувається в
далекому XVI ст., але сюжет розгортається так, що у читача з’являється відчуття,
ніби події відбуваються у період тоталітарного режиму СРСР. Роман виданий
англійською, польською та німецькою мовами.
Комментариев нет:
Отправить комментарий